Вы тут

У жнівеньскім нумары «Беларусі» — аповесць Караткевіча па-кітайску


У восьмым нумары часопіса «Беларусь» (кітайскі выпуск) пачынаецца публікацыя перакладу аполвесці класіка беларускай літаратуры «Дзікае паляванне караля Стаха». Перакладчык — кітайскі студэнт Беларускага дзяржаўнага ўніверсітэта Сунь Фаньці. 


Гэту публікацыю можна назваць падзеяй у галіне мастацкага перакладу, у развіцці беларуска-кітайскіх літаратурных сувязяў. Зараз чытачы і ў Паднябеснай змогуць адкрыць для сябе Уладзіміра Караткевіча на роднай мове. А што самае галоўнае — часопіс патрапіць і кітайскім літаратуразнаўцам, цікаўным да славянскіх літаратур і ў прыватнасці да беларускай. З’явіцца магчымасць праводзіць параўнанні «Дзікага палявання караля Стаха» з творамі кітайскай гістарычнай прозы. Так што, неўзабаве пра гэтую аповесць, відавочна, з’явяцца даследванні кітайскіх літаратурных крытыкаў. 

Сунь Фуньці жыве і вучыцца ў Беларусі некалькі гадоў. У яго перакладчыцкім арсенале — казка У. Караткевіча «Чортаў скарб» (пераклад таксама надрукаваны ў «Беларусі») і некалькі вершаў беларускіх паэтаў, пераклады якіх яшчэ апублікаваны. 

Мікола БЕРЛЕЖ

Прэв’ю: pixabay.com 

Выбар рэдакцыі

Моладзь

Аліна Чыжык: Музыка павінна выхоўваць

Аліна Чыжык: Музыка павінна выхоўваць

Фіналістка праекта «Акадэмія талентаў» на АНТ — пра творчасць і жыццё.

Калейдаскоп

Усходні гараскоп на наступны тыдзень

Усходні гараскоп на наступны тыдзень

На гэтым тыдні Цяльцы будуць проста незаменныя ўсюды, дзе іх ведаюць.

Грамадства

Курс маладога байца для дэпутата

Курс маладога байца для дэпутата

Аляксандр Курэц – самы малады народны выбраннік у сваім сельсавеце і адзіны дэпутат сярод сваіх калег па службе.