Испытание для них на самом деле серьезное, даже судьбоносное: сдаст — получит право на работу и жизнь в Беларуси, не сдаст — отправится домой. Никакой особой подоплеки здесь искать не надо, все просто — если ты работаешь, коммуницируешь с жителями страны, значит, должен знать язык этой страны, и это общепринятая мировая практика. Для трудовых мигрантов, которые пусть временно, но хотят обосноваться в Беларуси, задача упрощается тем, что у нас два государственных языка — белорусский и русский. О том, как проходил экзамен, какие требования предъявлялись к претендентам и как повлияют результаты тестирование на их будущее — с этими вопросами мы обратились к начальнику Главного управления профессионального образования министерства образования Сергею ПИЩОВУ.
Равные права и прозрачность
— Есть и перечень профессий, работа по которым требует знания русского языка, и перечень вопросов для экзамена, — рассказывает он. — Первый утвержден постановлением Совета Министра, второй разработан экспертами Республиканского института контроля знаний.
Весь перечень представитель ведомства перечислять не стал, но подчеркнул это те сферы, где нужно понимать людей, общаться с ними — пассажирские перевозки, торговля, медицинское обслуживание и другие. Что касается вопросов, то их в тесте — 20 и все они позволяют оценить уровень знаний претендентами русского или белорусского языка.
— Проверку теста осуществляет комиссия, в состав которой входят не только преподаватели, но и представители Департамента по миграции, Министерства труда и социальной защиты, — сказал Сергей Пищов.
Экзамен проходит в виде тестирования и это обеспечит всем его участникам равные права и прозрачность. В день проведения тестирования задания на пункты сдачи были отправлены одновременно по определенной защищенной связи Республиканским институтом контроля знаний — этот механизм уже отработан при проведении региональных университетских олимпиад и централизованного тестирования. Списать на экзамене не получится — при проведении оценки знаний будут применяться практически все меры, которые используются при проведении централизованного экзамена и централизованного тестирования.
— Регистрация на экзамен проходит в соответствии с утвержденным графиком, — информирует начальник главного управления. — Организации-наниматели должны ежемесячно в определенные даты подать свою заявку. После оформления необходимых документов будет сообщено о дне испытания. Такими днями назначены 15-е и последнее число каждого месяца.
Сергей Пищов также подчеркнул, что порядок проведения тестирования для мигрантов такой же, как и ЦТ у абитуриентов — начинается экзамен в 11 часов одновременно во всех пунктах распаковкой пакетов и раздачей тестов. Если даты проведения экзамена выпадают на выходные дни, их переносят на следующий рабочий день.
Критерий оценки «сдал—не сдал» экзамена такой: 50 и более процентов правильных ответов на тестирование позволит комиссии констатировать, что иностранный гражданин сдал экзамен, если меньше — не сдал. И что тогда?
— С теми, кто не сдаст экзамен, работодатель трудовой договор не заключит, — констатирует Сергей Пищов.
Решение придется принимать нанимателю — отправлять иностранного гражданина на дополнительное обучение, курсы или предпринимать иные меры. А затем дать ему возможность сдать экзамен снова.
Тихо, идет экзамен!
И вот мы в БГУИЯ. Вестибюль возле аудитории, в которой пройдет экзамен постепенно наполняется экзаменуемыми.
Ректор университета Наталья ЛАПТЕВА отмечает их высокую дисциплину.
— Приходят за полчаса, а то и раньше положенного срока, — говорит она, — Лишних вопросов не задают, выбирают номера для посадки и спокойно занимают свои места.
— Наш университет будет дважды в месяц предоставлять две аудитории, рассчитанные на 150 человек для проведения подобных экзаменов, — поясняет ректор. — Мы проводим экзамен только по русскому языку, но если появятся желающие сдавать белорусский, будем рады провести и этот экзамен. Наш университет — база для проведения репетиционных тестирований, централизованного тестирования, поэтому у нас накоплен богатый опыт. Сегодняшняя процедура близка к ЦТ.
Тестируем новую систему
В день экзамена проходила проверку новая для учреждений образования Беларуси система тестирования, которая ранее в нашей стране не применялась.
— Мы апробируем не только тесты, но и процедуру их обработки, подведения итогов, — рассказывает начальник отдела дополнительного образования взрослых Главного управления профессионального образования Минобразования Светлана КОВЧУР.
По словам начальника отдела, к разработке заданий привлекались ведущие специалисты по преподаванию русского и белорусского языков как иностранных. На этих языках были подготовлены два варианта тестов на выбор. Все тесты прошли апробацию. Часть вопросов направлена на узнавание слов в тексте и на элементарные грамматические правила.
— Тестируемый должен уметь прочитать вопрос и понять его смысл, — объясняет она. На три вопроса нужно будет дать письменный ответ, а это еще и проверка навыков письма. Если иностранец будет списывать, пользоваться какими-то посторонними предметами, его удалят из аудитории. Об этом также уведомят его потенциального нанимателя. Поэтому все телефоны сдаются в гардероб.
В своих силах уверен, но все же...
Аудитория наполняется людьми, до начала экзамена еще осталось время, и мы беседуем с экзаменуемыми.
Александр (имена изменены) приехал из Латвии, в Минске уже два года. Сейчас работает в строительной компании. Общаемся на русском языке.
— Сам я этнический русский, но за долгие годы жизни в Латвии она стала для меня родной страной, — делится собеседник. — К сожалению, для ее властей я родным так и не стал, отчасти потому, что в общении пользовался русским языком. Переехал сюда, устроился на работу и всем доволен. В Минске у меня появился близкий человек, хороший коллектив на работе. Что касается экзамена — я уверен, что сдам.
Рустам приехал из Азербайджана. В Беларуси живет 17 лет, работает в торговле. В Минске у него семья — жена и трое детей: два мальчика и девочка. Жена воспитывает детей, а он обеспечивает семью.
— Беларусь прекрасная страна, — делится впечатлениями Рустам, — здесь так спокойно и чисто!
На вопрос, изучает ли он белорусский язык, отвечает улыбкой.
— Я стараюсь, но хорошо пока знаю только два слова — «дзякую» и «калі ласка». Он также уверен, что успешно сдаст экзамен.
Татьяна — с Украины, в Беларусь переехала недавно, вместе с тремя детьми, мужем и мамой. Она заметно волнуется.
— Дома мы говорим по-русски, да и в школе русский учила, но могла многое забыть.
В случае успешной сдачи экзамена Татьяна планирует работать продавцом.
90% из 90
Спустя несколько дней после экзамена стали известны его результаты. Из 200 зарегистрировавшихся на испытание пришли 90 человек. 90% из них успешно сдали экзамен, 10% получили отрицательный результат. Мы не можем сказать, попала ли в эту счастливую цифру Татьяна и наши остальные визави, но всем им и тем, кто приехал к нам с добром, кто постоянно или на время хочет влиться в белорусское общество, мы желаем стать достойным его — а это значит, успешным и счастливым.
Елена ВИНОГРАДОВА
Фото Елизаветы ГОЛОД