В белорусском альманахе «Созвучие» среди других публикаций поэтов и прозаиков России — поэтическая подборка якутского литератора Гаврила Андросова. Стихотворения перевел на русский язык поэт и переводчик из Астрахани Юрий Щербаков.
Публикация якутского автора — хорошее начало к возрождению, расширению белорусско-якутских литературных связей на современном этапе. Мы обратились с просьбой прокомментировать это литературное событие к самому автору. И вот что услышали:
— Мы знаем белорусскую литературу по именам Янки Купалы, Якуба Коласа, Аркадия Кулешова, Максима Танка, Василя Быкова. И я очень рад, что сегодня белорусские литераторы обратились к якутской поэзии. Вдвойне рад, что начало положила моя публикация. Хотя, наверное, о самом себе говорить нескромно. Заверю белорусских друзей, что мы, якутские писатели, в долгу не останемся. Уже сейчас в портфеле наших переводчиков стихотворения белорусов Миколы Метлицкого, Алеся Бадака, Виктора Шнипа, Людмилы Рублевской... Обязательно переведем их на якутский язык. А в журнале «Чолбон», где я работаю заместителем главного редактора, в ближайшее время осуществим специальный белорусский выпуск. Надеюсь и на реализацию других совместных творческих проектов.
Несколько слов об авторе. Гаврил Гавриль-евич — поэт, публицист. Заместитель председателя Союза писателей Якутии.
Сергей ШИЧКО
Ссылки
[1] https://zviazda.by/ru/author/syargey-shychko
[2] https://zviazda.by/ru/kultura
[3] https://zviazda.by/ru/litaratura
[4] https://zviazda.by/ru/tags/literatura
[5] https://zviazda.by/ru/tags/soyuz-evraziya
[6] https://zviazda.by/ru/tags/belarus
[7] https://zviazda.by/ru/tags/yakutiya