Вы здесь

Белорусы и поляки совместно прочитали «Пана Тадеуша»


Актеры Купаловского театра вместе с коллегами из Белостокского театра имени Александра венгерки прочитали «Пана Тадеуша» онлайн. Чтение прошло 21 мая как часть празднования Купаловским своего 100-летнего юбилея. Таким форматом театр замещает запланированные на сотый сезон обменные гастроли с театрами-партнерами, которые были отменены из-за распространения коронавируса.


Белорусы читали поэму на белорусском языке, а поляки — на польском, то есть на языке оригинала. Если произведения Адама Мицкевича до сих пор разного рода доводами делятся между нашими странами, то через совместное чтение утверждаются как совместное наследие.

Событие состоялось по инициативе Купаловского театра при поддержке Польского института в Минске. От Купаловского «Пана Тадеуша» читали народный артист Беларуси Александр Подобед, Павел Харланчук-Южаков, Марта Голубева и Кристина Дробыш.

Драматический театр имени Александра венгерки представляли актрисы Кристина Кацпрович-Соколовская, Данута Бах, Иоланта Боровская и Катажина Микевич. В чтении были также режиссер Елена Ганум и журналисты польского радио Белосток Дорота Соколовская и Дмитрий Костин в качестве модераторов с польской стороны.

Надо добавить, что с крупнейшим произведением Адама Мицкевича «Пан Тадеуш» купаловцы выступают не впервые: в 2014 году режиссер и художественный руководитель театра Николай Пинигин поставил по поэме одноименный спектакль. Купаловский продолжит предлагать альтернативы традиционной театральной жизни — его инициативы лучше искать на сайте коллектива.

Ольга МИЦКЕВИЧ

Выбор редакции

Общество

«Ядерная» карьера. Как готовят будущих атомщиков

«Ядерная» карьера. Как готовят будущих атомщиков

Почему настолько важна высокая квалификация персонала для работы на атомной станции?

Культура

Как исчезло продолжение романа Янки Неманского «Хищники», посвященного судьбе рабочих стеклозавода

Как исчезло продолжение романа Янки Неманского «Хищники», посвященного судьбе рабочих стеклозавода

Белорусский академик работал грузчиком в порту и подарил Минску трамвай.

Общество

Бездетные по собственному желанию. ​Во всем ли они неправы?

Бездетные по собственному желанию. ​Во всем ли они неправы?

Дословно английское слово «чайлдфри» переводится как «свободные от детей».