Классику белорусской литературы Владимиру Короткевичу посвящены многие поэтические произведения. В свое время была издана книга «Уладзiмiр Караткевiч: вядомы i невядомы». И один из ее разделов издатели составили из стихов-посвящений. При условии, что там были собраны далеко не все произведения, посвящений оказалось где-то около 60 (!). У Леонида Дранько-Майсюка даже две «короткевичевские» поэмы. В последнее время появились стихи-посвящения Владимиру Короткевичу и в других национальных поэзиях: русской (Юрий Щербаков), чувашской (Валерий Тургай), украинской (Глеб Кудряшов), Чеченской (Адам Ахматукаев), сербской (Дайана Лазаревич)... Только что Николай Метлицкий перевел еще одно чувашское стихотворение, посвященное белорусскому художнику слова, — «Памяцi У. С. Караткевiча». Автор — народный поэт Чувашии Юрий Семендер. Поэт из Чебоксар бывал в Беларуси, хорошо знает белорусскую литературу прежних десятилетий. Переводил белорусскую поэзию на чувашский язык. А теперь вот прикоснулся к нашей белорусской сторонке и таким образом...
Константин Ладутько
Юрый СЕМЯНДЭР, народны паэт Чувашыi
Памяцi У. С. Караткевiча
Ў беларускай паэзii
Многа слаўных сыноў:
I Купала, i Колас,
I Танк, i Гiлевiч...
Вельмi кметна памiж
Самых зыркiх сцягоў
Развiнуўся душой
Караткевiч.
Па-чувашску чытаем
Шамякiна мы,
Сталi блiзкiмi Мележ,
Алесь Адамовiч...
Ды як зорка мiж iх,
Як агонь-дынамiт —
Узрыўны i гарачы заўжды
Караткевiч.
Макаёнак Андрэй
Ў Чэбаксарах як свой,
Любы Дудараў нам,
Не чужы — Рамановiч...
Верым мы: будзе з намi
Твой кожны герой,
Майстар сонечных п'ес
Цiмер наш Караткевiч.
Пераклад з чувашскай Мiколы Мятлiцкага
Цiмер (чув.) — Уладзiмiр.
Превью: ru.depositphotos.com
Спасылкі
[1] https://zviazda.by/be/tags/kastus-laducka
[2] https://zviazda.by/be/kultura
[3] https://zviazda.by/be/tags/vladimir-korotkevich