Вы тут

Творы 14 беларускіх пісьменнікаў пераклалі на азербайджанскую мову.


Творы 14 беларускіх пісьменнікаў розных пакаленняў увайшлі ў анталогію беларускай дзіцячай літаратуры, якая падрыхтавана да друку ў перакладзе на азербайджанскую мову ў Баку.


Падзея неардынарная, калі ўлічыць тое, што і арыгінальныя кнігі беларускіх аўтараў выходзяць сёння за мяжою не так часта. Праўда, з Азербайджанам у Беларусі стасункі ў галіне міжнародных літаратурных сувязяў у апошнія гады наладжваюцца дастаткова інтэнсіўна. Спрыяе гэтаму ўвага калег з Баку да перакладчыцкай справы, да беларускай літаратуры ўвогуле. Склалася сапраўдная азербайджанская кагорта сяброў беларускай літаратуры. У яе найперш уваходзяць Камран Назірлі, Ірада Мусаева, Салатын Мірзоева, Кямаля Абіева, Севіндж Нурукызы, Чынгіз Алі аглу, іншыя паэты, празаікі, літаратуразнаўцы. Дзякуючы іх намаганням за некалькі апошніх гадоў у Баку пабачыла свет каля дзесяці кніг беларускіх пісьменнікаў. А доктар навук Ірада Мусаева неаднойчы выступала ў літаратурна-мастацкім і грамадска-палітычным друку з артыкуламі, прысвечанымі творчасці лаўрэата Нобелеўскай прэміі Святланы Алексіевіч, Алены Брава і іншых аўтараў з Беларусі

Што да анталогіі, якая днямі пабачыць свет у выдавецтве «Рэнесанс-А» , то ў яе ўвайшлі творы Генадзя Аўласенкі, Раісы Баравіковай, Аляксея Дударава, Анатоля Зэкава, Клаўдзіі Каліны, Уладзіміра Караткевіча, Уладзіміра Ліпскага, Паўла Місько, Пятра Рунца і іншых аўтараў, каго добра ведае юны чытач Беларусі.

Мікола БЕРЛЕЖ

Загаловак у газеце: З дзецьмі Азербайджана «размаўляюць» беларускія пісьменнікі

Выбар рэдакцыі

Грамадства

З першых вуснаў: ад чаго трэба абараняць дзяцей? Адказваюць самі малыя

З першых вуснаў: ад чаго трэба абараняць дзяцей? Адказваюць самі малыя

Дзеці «звяздоўцаў» адказалі вусна, пісьмова, друкавана і нават у малюнках.

Грамадства

Арэнда жылля. Хоць «мядзведжы кут», абы з выгодамі і пральнай машынай

Арэнда жылля. Хоць «мядзведжы кут», абы з выгодамі і пральнай машынай

Гэтая вясной многія хацелі самаізалявацца на прыродзе.