Вы тут

«Маленькі прынц» у перакладзе на беларускую мову ўпершыню ўбачыла свет 30 гадоў таму


Легендарная казка Антуана дэ Сэнт-Экзюперы «Маленькі прынц» у перакладзе на беларускую мову Ніны Мацяш упершыню ўбачыла свет 30 гадоў таму — у 1989-м. Але з таго часу паэтка нястомна дапрацоўвала і рэдагавала свой пераклад. І вось упершыню сёлета тэкст з праўкамі і дапаўненнямі Ніны Язэпаўны надрукавала айчыннае выдавецтва «Папуры».


«Маленькі прынц» — самая вядомая ў свеце кніга пасля Бібліі і Карана, — адзначаюць у выдавецтве, — яна перакладзена на 300 моў свету, у тым ліку вельмі рэдкія. Гэта адна з тых нямногіх кніг, якія можна чытаць у розным узросце і штораз адкрываць для сябе новыя сэнсы. Пераклад Ніны Мацяш на беларускую мову выдатна перадае ўсе нюансы гэтага цудоўнага тэксту».

Вікторыя ЗАХАРАВА

Загаловак у газеце: Казка на ўсе часы

Выбар рэдакцыі

Здароўе

​Як абараніць сябе ад кардыялагічных праблем у халодны перыяд?

​Як абараніць сябе ад кардыялагічных праблем у халодны перыяд?

Менавіта зімой павялічваецца колькасць інфарктаў і павышаецца артэрыяльны ціск.

Культура

Успаміны пра Яўгенію Янішчыц

Успаміны пра Яўгенію Янішчыц

Піша Зіновій Прыгодзіч.

Грамадства

У 2023 годзе з'явяцца квоты на рабочыя месцы для людзей з інваліднасцю

У 2023 годзе з'явяцца квоты на рабочыя месцы для людзей з інваліднасцю

У Беларусі на сённяшні дзень звыш 570 тысяч чалавек маюць інваліднасць.

Грамадства

АЭС у Астраўцы гатова да імітацыі работы ядзернага рэактара

АЭС у Астраўцы гатова да імітацыі работы ядзернага рэактара

Першы энергаблок Беларускай АЭС гатовы на 95 %, другі — на 70 %.